中外作者科技论文英文摘要多维度分析模型

作者:曹雁;肖忠华 刊名:外语教学 上传者:白雪飞

【摘要】本文基于涵盖12个理科学科的中外英文摘要可比语料库,利用多维度分析方法考察中外英文摘要的语篇交际功能差异。我们首次将"类联接"概念纳入多维度分析法,对163个语法、语义和类联接语言特征的频率进行因子分析,对英文摘要建立了5个维度的分析模型,用来阐释深层的语篇交际功能差异。在此基础上对比了中外英文摘要的总体以及学科差异。结果显示,两类摘要在其中的4个维度存在显著性差异。本族语作者更善于运用各类副词强化语气,鲜明地表明自己的立场和态度;他们更倾向于使用第一人称,采用互动的写作风格。相比之下,中国作者过多的使用前置性修饰语和被动语态,无形中增加了阅读困难,偏离了当今国际学术界直接简洁的写作风格。

全文阅读

1.引言学术论文写作的主要目的是将新的知识传达给学术社团成员,并说服他们接受作者的观点。作为论文的重要组成部分,一篇好摘要是对论文有力的推介。正是由于摘要的关键性作用以及文体本身的独特性,摘要写作已经成为近年来学术界的研究焦点,备受关注。不少研究从摘要的交际目的入手考察了摘要作者的角色以及与读者之间的互动,阐释了作者通过什么方式,向读者表达什么内容。Bhatia(1993:82)认为摘要的主要作用是其信息功能,摘要应忠实于论文,准确概括论文大意;Hyland(2000:78-96)则强调摘要的说服功能,认为有经验的作者可以使读者信服研究的重要意义,由此吸引读者阅读整篇论文。学者们还探讨了如何利用特定的语言特征达到特定的交际目的,如情态动词或模糊词语的使用(Salager-Meyer 1992:93-113),说理性摘要的自我推销特点(Dahl 2004:49-67),具有评价功能的that从句(Hyland&Tse 2005:39-63)等。摘要研究还深入到医学(Salager-Meyer 1992:93-113)、应用语言学(Lorés 2004:280-302)、生命科学(Lau 2004:1-25)等不同学科,揭示了修辞功能和语言特征的学科差异和相似性。此外,学者们还进行了跨学科对比(Samraj 2005:141-156;康勤、孙萍2012:28-31)和跨语言对比(鞠玉梅2004:32-36;Van Bonn&Swales 2007:93-108),这些研究揭示,作者的写作风格和语篇结构特点同样受到了不同语言、学科和文化背景的影响。随着摘要重要性的日益突出,对摘要语类的相关研究也显得尤为重要(牛桂玲2014:14)。尽管以往的英文摘要研究涉及面较广泛,但主要关注的是摘要的宏观结构,而且所覆盖的学科、语言特征和摘要数量都比较有限,缺少基于大量文本数据、完整、系统的摘要对比研究。由Biber(1988:62-75)首创的多维度分析方法可以利用大量语言特征的共现关系来揭示语篇深层的交际功能差异,在宏观和微观两个研究层面都凸显优势,是语体变异研究和语域研究的强大工具。本研究首先自主创建了中外英文摘要对比语料库并对基本进行了文本加工,然后对163个常见语言特征的频率采用多维度方法进行因子分析,建立了包含5个维度的英文摘要多维度分析模型,从宏观和微观两个方面系统性地对比中外英文摘要的总体差异和学科差异。在方法上,我们在以往多维度模型语法和语义分类的基础上,首次将“类联接”概念纳入分析框架,使意义和形式更紧密的结合,进一步拓展了多维度分析方法的研究视野,为语篇交际功能的差异提供了更具说服力的阐释。我们根据研究需要自行设计建设了科技论文英文摘要对比语料库,其中包含本族语作者英文摘要语料库和国内作者英文摘要语料库两个子库,全部涵盖了理科中的12个对等主要学科。在语料收集过程中,我们首先通过权威的学术期刊指南来确定待采样的期刊清单。对于国外期刊,我们选择了影响因子较高的权威期刊,作为规范语言的样本。在国内期刊中,我们则随机选择了影响因子水平不同的期刊,以便能广泛地代表中国作者的平均水平。最终建成的语料库共约194万词,其中本族语作者摘要取自2008—2009年出版的科技期刊,约89万词;国内作者摘要取自2008—2010年出版的科技期刊,约105万词。表1.语料库设计规模子语料库文本数量词数本族语作者6,356 1,053,959国内作者4,385 894,084合计10,741 1,948,043我们对所有文本进行了语法和语义赋码,所用工具是Wmatri

参考文献

引证文献

问答

我要提问