李慧芝

这个人很懒,什么都没写

已加入
0篇文档量148次浏览0次下载
共有文档63 打包下载
  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:北京外国语大学英语学院 上传者:李慧芝 上传时间:

    摘要:本文考察了关于计算机辅助语言测试效度的研究。在回顾了机助语言测试的发展之后,本文分析了关于机助语言测试与传统测试的可比性研究以及关于机助语言测试效度的实证研究。在此基础上,本文总结了机助语言测试中影响效度的因素,并就如何提高机助语言测试的效度提出了建议。...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:许昌学院 上传者:李慧芝 上传时间:

    摘要:英语听、说教学是大学英语课堂的重要组成部分,但一直也是非英语专业学生的弱项。文章分析了大学英语听说课堂的现状和存在的问题,尝试把口译训练中的基本训练方法———影子训练用于听说课堂,以探求提高学生英语听、说能力的途径。...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:武警湖北省总队宜昌市支队 上传者:李慧芝 上传时间:

    摘要:人人都想获得事业上的成功,但成功之路在哪里?这又是许多人面对的困惑。近读《走向辉煌的起点》一书,其中有高尔夫球名将黑根介绍自己获得成功的经验体会,颇能给人以启示。黑根说,他在每打一局球之前,都准备打五六个坏球,待到上场比赛一旦打出坏球时,就不会因此而破坏自己的情绪,觉得出现失误也很正常。...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:周口师范学院外国语学院 上传者:李慧芝 上传时间:

    摘要:采用案例研究法,以勒菲弗尔的翻译改写理论为框架,探究字幕英译中的文化改写现象。本次研究所选案例是古装电视剧《甄嬛传》的海外播出版。研究过程中,首先观看六集美版《甄嬛传》,记录下字幕的中英文版本作为研究数据,将数据分为五类研究,归纳出字幕英译译中的四种文化改写:只译表面含义;只译内在含义;运用已有俗语和习语翻译;为适应译入语文化,翻译时改变...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:河南牧业经济学院公共外语教研部 上传者:李慧芝 上传时间:

    摘要:在功能目的论视域下,外宣翻译存在着用词不当、概念术语译名不统一、语法错误等语言内错误和中式英语、语气不当、无视文化差异等语言外方面的问题。运用增译、删减、重构整合、变通释译等灵活变通的翻译策略,准确处理好不同文化和环境之间的差异,让译文最大限度地符合读者的文化和语言习惯,取得良好的宣传效果。...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:重庆工商大学派斯学院外国语学院,重庆 上传者:李慧芝 上传时间:

    摘要:通过测试,师生对教学有了更清晰的目标,为以后的语言学习指明了方向。测试对教与学的影响称为反拨效应。大学英语四级考试对独立院校大学英语的教学也起到了重要的反拨作用,一方面激发了学生学习英语的积极性,另一方面产生了应试教育的现象。四级考试不仅有积极的反拨作用,还有消极的反拨作用。测试应该是服务于教学,而不是对其起到主导作用。师生应学会推动大学...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:随州职业技术学院 上传者:李慧芝 上传时间:

    摘要:英语写作是语言输出的重要一环。作者结合中国大学生写作能力普遍偏低的现状,探讨背诵输入这一传统教学法的优势。在输入假设的理论指导下,具体讨论了背诵输入对写作的促进作用,并结合教学经验,提出了有利于写作的优化策略,即模仿、改写和英汉互译练习。...

  • 分类:语言、文字,语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构: 上传者:李慧芝 上传时间:

    摘要:本文针对工程机械液压缸的动作异常、无法推动负载、泄漏和漂移(跑缸、不保压)等常见故障,在分析不同故障产生原因的基础上,就故障有效的排除方法、措施进行了深入探讨;以期对提高工程机械及其液压缸的使用寿命有所贡献。

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 跳转